Two weddings this summer. Not our friends or cousins anymore but nephews and friends’ children. Both in Italy, early August in Chieri and late September in Sorrento. We wrapped a couple of mini-holidays around them, in Cervinia and in Ischia. In the middle, my mum’s birthday in Courmayeur and a family fest weekend in High Roding. We had fun, took lots of pics and wrote some poetry.
Quest’estate due matrimoni, non piu’ di amici o cugini ma di nipoti e figli di amici. Entrambi in Italia, inizio Agosto a Chieri e fine Settembre a Sorrento. Ne abbiamo approfittato per organizzare due micro-vacanze a Cervinia e ad Ischia. Nel mezzo, il compleanno di Mamma a Courmayeur e la festa di famiglia a High Roding. Ci siamo divertiti, abbiamo fatto tante foto e scritto qualche poesia.
Cervinia
| Marmore Il fiume che attraversa Cervinia | Marmore The river flowing through Cervinia |
| E tu, fuggiasca goccia di quel fiume che un po’ di passi innanzi era sorgente, tu lacrima gioiosa di montagna da quando vieni? È stato forse il pianto delle nuvole al rimbombar del tuono ieri sera o l’acqua millenaria del ghiacciaio a darti vita? Le vette – un poco d’anni innanzi flutti di terra e fuoco – e gli astri – ora nascosti, ora splendenti – mi hanno sussurrato la soluzione. Han detto: non sei nulla, solo un globo minuscolo che circola e scandisce il tempo acquatico di una clessidra di dèi eterni. | And you, a droplet from the surface of the river that not a mile ago was but a spring, you tear of mountain joy, you splash of summer… when are you from? Was it the cloud that cried last night, as thunder rolled up the loudest crack to steal the show, or was it millenary ice from up the glacier your source, your mum? I felt the peaks that but a while ago were waves of molten earth, I caught the stars above, forever playing hide-and-seek, whisper the answer: You’re just a blob – they said – a nil, a speck, a spill that must go round and round, a way of keeping time, to flow the water clock of gods eternal. |
Niccolò also took up the challenge and wrote on the same theme:
Majesty, levity, eternity… Màrmore rings a roar-lullaby; rare Rending ending starting thronging Thoughts – flashing stars in dark Decadence, in dawn they dart alert Assert grow sow seeds ungerminated who writhe in dust, fust. Màrmore spurs ideas it sprung Springs ago and spurns not but for reams streams attacking seams Of the sapient wall. Màrmore will course – of course – Absent of remorse still full of force. In this concourse constant standing Sempiternal pity our instant.
| Il Bosco | I wood |
| Ne porterei un poco se ne avanza Del bosco in cui s’affaccia La nostra casa di vacanza Sarà tristino Lasciare questo paradiso alpino Dare l’addio al pino La resina che luccica Gli aghi che tappezzano i sentieri La gioia di una pennica Mi mancherà Quest’aria di montagna L’irregolarità Delle radici sotto il pie’ giulivo I buchi delle timide marmotte Il sole estivo Ora però ritorno Al mio pensiero losco: alla partenza Mi prendo tutto il bosco | I’d like to take it back the wood right on the doorstep of our holiday flat It won’t be fine the day we flee this paradise alpine: I’ll pine for pine The shine of resin the needles on the ground the joy of lie-ins I’ll miss the scent of mountain air the unevenness of roots beneath the feet the holes of marmots and the summer heat I’ll leave alright but trust me if I could I’d take this wood |
And Niccolò:
We regard in the valley and see; Firs sprout on the hillside and be.
| S t r e t c h i n g |
| I remember then… No need for maintenance touching the tips of my feet was hardly a feat Who needs a stretch I could hand-walk like a spider legs round the back of my elbows weird — but fitter than ever Who needs a stretch Now I am more like a cow must gather momentum to shift my position I need a stretch And like a gorilla my back’s at an angle my gait is a shamble I need a stretch Down-dog is hard limbs are extended body’s atingle Ah, what a stretch! Hips need a crank energy’s flowing balance will come Ah, what a stretch! Life and all that we love need maintenance …I remember now |
Chieri
| O si dà o si Frà |
| Francesco lo ricordo da bambino Sul suo triciclo, baldo e spensierato Veloce come un fulmine, spigliato Un cavaliere in erba, birichino. Ha sempre amato casa, ma il casino È l’arte che lo trova più ferrato; Il ferro è il materiale più adeguato Per raccontare il suo caratterino: Brillante ed affilato quando è in campo – Che sia col paradenti o la cravatta – Se vuole far qualcosa non c’è scampo; Ma è duttile nel modo in cui si adatta a tutto e tutti, accorre come un lampo e in cor… non c’è nessuno che lo batta. |
| Sposi |
| E al sole, oggi, anime gemelle Nel cuore di uno splendido giardino, Nella maestosità dell’arco alpino, Offrirono promesse molto belle Di vita insieme, insieme a tutte quelle Indomite persone che, vicino O no, si ritrovarono a Torino. È fieno la navata, son le stelle Che formano la volta di quel tempio Ornato delle lodi e degli auspici Nuziali, tra le lacrime e i sorrisi. Non v’è luce migliore dell’esempio O dato o ricevuto: or voi, felici, Illuminate sempre i nostri visi! |
























Courmayeur
Compleanno Mamma 21 Agosto


















High Roding
| Summer Dance |
| It’s not until you make the time, the space to gather with your loved ones round the fire, to call a truce on habit, to retire the woes that come with keeping up the pace, It’s not until you notice wayward clouds unravel to reveal a glowing star or half-lit souls, the sound of a guitar delightfully replace the noise of crowds, It’s not until they rise, your adult offspring to dance in line and merrily proceed to learn the steps, to bow, advance, recede and clap and twist, unable to stop laughing, That you may seize the object of all strife and stare at it: the meaning of our life. |










Ischia

| Tramonti Ischitani | Sunset in Ischia |
| C’è una triste bellezza nel lento accorciarsi dei giorni, nella cantilena ripetuta e stanca dell’onda e delle note al piano bar, e nella bolla di un Negroni Sbagliato, a fine estate. Sulla vecchia terrazza a cui da poco le scuole hanno restituito la prerogativa del silenzio, vecchi turisti assegnano ai telefonini il compito di ricordare: il volver della sera, della vita, il tuffo del sole nel mare. Anche il cameriere si è fermato. Immobile come una fotocamera d’antan fissa quel tuffo che ha infuocato l’orizzonte, la morte dei colori e della luce, nel dagherròtipo della sua mente. | There’s a sad beauty in the slow shortening of days in the tired, repetitive chant of waves, of notes at the piano bar, and in the bubbles of a Negroni Sbagliato in the last days of summer. On the old terrace where schools have restored the authority of silence, old visitors hand over to their phones the collection of memories: the rolling of days, the nuggets of life, the sun and the sea as husband and wife. Even the waiter stands still. Focused like an old camera, he captures the horizon on fire, the death of colour and light, in the daguerreotype of his mind. |
























Sorrento
Tu vuo’ fa’ l’ammericano…
Dedicated to my buddy Carmine on the day of his son Mark’s wedding in Sorrento.










